個別相談会で
情報収集・悩み相談しませんか?
テクフリではコーディネーターが
無料でオンライン相談会を実施しています。
個別相談会で情報収集・
悩み相談しませんか?
テクフリではコーディネーターが
無料でオンライン相談会を
実施しています。



現在開発中のコンシューマーゲームのローカライズ業務に携わっていただきます。
翻訳だけではなくその他、ゲーム開発に関わるサポート業務全般をお任せします。
【具体的な業務内容】
・日本語から英語への翻訳、校正
・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認
・資料作成、編集、管理
・関連部署や外注先との折衝
・ローカライズの方向性の検討
・その他付随する業務
【使用ツール】
UnrealEngine5
・コンシューマー開発経験3年以上
・ゲームやアニメなどのエンターテインメントコンテンツのローカライズ経験が1年以上ある方
・TOEIC 900点以上レベル or 同等の英語力をお持ちの方
・日本語能力試験N1レベル以上 or 同等の日本語力をお持ちの方
・日本とアメリカのゲームや漫画など、エンターテインメントが好きでやり込んでいる方
ゲームの海外配信業務をご担当いただきます。
成長フェーズにあるゲーム企業にて、素晴らしいサービスを世界に配信する業務全般を担っていただきます。
下記想定される業務内容となります。
・海外マーケット調査
・ローカライズの方針立案や管理(用語集/スタイルガイド/カルチャライズなど)
・ゲームテキストの翻訳作業(他社の翻訳物の検収等も含む)
・海外コミュニティ運用や管理
・海外企業との窓口対応業務
※※ご応募時に翻訳トライアルファイルをご提出ください※※
・バイリンガル(日本語、英語)
・海外市場への理解
・ゲーム業界経験
グローバル推進部に所属し、一つ又は複数プロダクトのローカライズディレクションを担当していただきます。
【業務内容】
・海外の市場調査
・ローカライズ方針立案・管理(用語集・スタイルガイド・カルチャライズ等)
・ゲームテキストの翻訳作業(他社の翻訳物の検収を含む)
・海外コミュニティ運用・管理
・海外企業との窓口
・バイリンガル(日本語必須、繁体字)
・海外市場への理解
・ゲーム業界経験
グローバル推進部に所属し、一つ又は複数プロダクトのローカライズディレクションを担当していただきます。
【業務内容】
・海外の市場調査
・ローカライズ方針立案・管理(用語集・スタイルガイド・カルチャライズ等)
・ゲームテキストの翻訳作業(他社の翻訳物の検収を含む)
・海外コミュニティ運用・管理
・海外企業との窓口
・バイリンガル(日本語必須、英語)
・海外市場への理解
・ゲーム業界経験
ゲームアプリの運営に関する下記の業務を担当いただきます。
【業務内容】
・翻訳作業(ゲームテキスト、お知らせ、その他運営に関わるテキスト全般)
・外注成果物のプルーフリーディング(校正)作業
・ゲーム内の実装テキスト確認(LQA)作業
・ユーザーフィードバック内容の翻訳作業
・日韓翻訳の実務経験2年以上
・韓国語ネイティブの方
・韓国での長期生活経験
・コミュニケーション能力
自社サービスである電気自動車(EV)充電インフラサービスの提供を推進している会社にて、
日英の翻訳・通訳をおこなっていただける方を募集いたします!
技術的な会話が中心となりますので
プロダクト開発に関する翻訳経験者におすすめでございます!
リモート可、月30h程度を想定しております。
【案件の魅力】
・アプリからサーバーを通じてIoTで動作するプロダクトを制御するため、現物のプロダクトがあり、一般的なWeb系企業では体験しないユニークな技術に触れることができます。
・自治体とも連携した社会インフラの開発に従事することができ、モビリティ、インフラ、エネルギーなどの大きなテーマと向き合うことができます。
・技術ファーストで開発を進めるR&Dのプロジェクトが多数発足しています。エンジニアが起点となって新しい機能、サービス、プロダクトを製作しております。
【フレックスタイム制】
コアタイム:10:00-15:00(休憩60分)
・日⇔英の翻訳・通訳経験3年以上
・IT企業におけるプロダクト開発の現場の翻訳・通訳経験